Общие условия продаж

  • Фирмы Graepel Löningen GmbH & Co. KG
  • Фирмы Graepel Seehausen GmbH & Co. KG

для наших поставок и услуг.

 

 


Ст. 1 Область действия

Данные условия продаж имеют действительную силу для фирм, юридических лиц публичного права и для публично-правового обособленного имущества.

Наши условия продаж имеют исключительную силу, мы не признаем условия заказчика, противоречащие им или отличающиеся от наших условий продаж, за исключением тех случаев, когда мы однозначно в письменной форме согласились признать их действующими. Наши условия продаж сохраняют свою силу также и в тех случаях, когда мы, зная о противоречащих нашим условиям продаж или об отличающихся от них условиях заказчика, всё-таки без оговорок выполняем поставку заказчику.

Наши условия продаж имеют действительную силу также и для будущих сделок с заказчиком.

Ст. 2 Общие положения

(1) Наши предложения свободны от обязательств и не обязывающие, за исключением тех случаев, когда в них однозначно указано, что они являются обязывающими или же в них указан определенный срок для принятия предложения.

(2) Заказы становятся обязывающими только после того, как мы подтвердим получение заказа. Содержание такого подтверждения получения заказа является основополагающим для нашего исполнения сделки.

3) Устные договоренности необходимо незамедлительно подробно подтвердить в письменной форме.

4) Юридически значимые заявления или объявления, которые должны быть сделаны заказчиком после заключения договора (например, установление сроков, заявления о браке) для их действенности должны быть составлены в письменной форме.

(5) Данные и изображения, приведенные в проспектах и каталогах, являются принятыми в данной отрасли приблизительными показателями, за исключением тех случаев, когда мы однозначно указали, что они являются обязывающими.

Ст. 3 Долгосрочные договора и договора поставки по требованию, адаптация цен

(1) Договора с неограниченным сроком действия могут быть расторгнуты к концу квартала с соблюдением срока в 2 месяца.

(2) Если во время действия долгосрочных договоров (договора, заключенные на срок свыше 4 месяцев, а также договора с неограниченным сроком действия) произойдет значительное изменение расходов по заработной плате, на материалы или на электроэнергию, то каждый партнер по договору имеет право потребовать осуществить соразмерную адаптацию цены с учетом этих факторов.

(3) Если не был оговорен обязывающий объем заказа, то за основу наших расчетов мы берем ожидаемый для определенного периода времени, не обязывающий объем заказа (целевой объем). 
Если заказчик примет объем, меньший целевого объема, то мы имеем право на соразмерное увеличение цены за единицу товара. 
Если заказчик примет больший объем товара, то мы соразмерно снизим цену, при условии, что заказчик заявил о потребности в повышенных объемах как минимум за 3 месяца до поставки.

(4) В случае договоров поставки по требованию, если это не оговорено иначе, заказчик должен сообщить нам обязывающие объемы не позже чем за 2 месяца до срока поставки по требованию.
Дополнительные расходы, возникшие в результате запоздавшего требования или последующих изменений относительно времени или объема со стороны заказчика, будут возложены на заказчика, при этом наша калькуляция имеет решающую силу.

Ст. 4 Конфиденциальность

(1) Каждый партнер по договору будет использовать все документы (сюда относятся также образцы, модели и данные) и знания, которые он получит на основании наших деловых связей, исключительно в совместно преследуемых целях и с такой же старательностью, как соответствующие собственные документы; держать полученные знания в тайне от третьих лиц в тех случаях, когда другой партнер по договору назовет их конфиденциальными или же бесспорно и заведомо заинтересован в сохранении их конфиденциальности. Данное обязательство обретет действительную силу после первого получения документов или знаний и утратит её по истечении 36 месяцев после окончания деловых отношений.

(2) Это обязательство не касается уже общеизвестных документов и знаний или тех документов и знаний, которые уже были известны партнеру по договору в момент их получения, когда он не был обязан к конфиденциальному обращению с ними, или тех документов и знаний, которые он получил впоследствии от третьего, уполномоченного на их передачу лица, или же тех документов и знаний, которые были разработаны получающим партнером по договору без использования конфиденциальных документов или знаний другого партнера по договору.

Ст. 5 Чертежи и описания

Если один партнер по договору предоставляет в распоряжение другого партнера чертежи или техническую документацию о подлежащем поставке товаре или о его изготовлении, то при этом они остаются собственностью предоставляющего партнера по договору.

Ст. 6 Образцы и технологическое оснащение

(1) Если это не будет оговорено иначе, издержки производства, возникшие для создания образцов и технологического оснащения (инструменты, формы, шаблоны и т.п.), будут выставлены в счет отдельно от поставленного товара. Это справедливо также для технологического оснащения, которое пришлось заменить из-за износа.

(2) Расходы на содержание в исправности и хранение надлежащим образом, а также на риск повреждения или разрушения технологического оснащения несем мы.

(3) Если во время изготовления образцов или технологического оснащения заказчик приостановит или прекратит сотрудничество с нами, то он должен возместить все расходы, возникшие до этого момента времени.

(4) Даже если заказчик оплатил технологическое оснащение, оно всё-таки остается в нашем владении, по крайней мере, до завершения выполнения договора поставки. После этого заказчик имеет право потребовать выдать ему технологическое оснащение, если о моменте выдачи по обоюдному согласию было найдено решение, и заказчик в полном объеме выполнил свои договорные обязательства.

(5) Мы бесплатно храним технологическое оснащение в течение трех лет с момента последней поставки нашему заказчику. После этого мы в письменном виде предложим заказчику сообщить нам в течение 6 недель о том, как использовать технологическое оснащение в дальнейшем. Наша обязанность сохранения оснащения закончится, если в течение этих 6 недель мы не получим никакого сообщения или к нам не поступит новый заказ; в таком случае технологическое оснащение перейдет в нашу собственность.

(6) Предназначенное для заказчика технологическое оснащение можно использовать для поставок третьим сторонам только в том случае, если заказчик предварительно в письменной форме согласился с этим.

Ст. 7 Цены

Наши цены приведены в евро, без указания налога с оборота, стоимости упаковки, стоимости перевозки, почтовых расходов, страховки, таможенных расходов (в случае отправки на экспорт), сборов и прочих платежей в пользу официальных органов. Цены действительны для объема поставок и услуг, перечисленных в подтверждении получения заказа. За дополнительные и специальные услуги будет выставлен отдельный счет.

Если в основу договорных цен положены наши цены по прейскуранту, и поставка должна быть осуществлена по истечении более чем четырех месяцев со дня подписания договора, то расчеты производятся согласно ценам по прейскуранту, имеющим действительную силу в момент осуществления поставки (соответственно с вычетом договорной процентной или твердой скидки).

Ст. 8 Условия платежа

(1) Платежи должны быть осуществлены самое позднее при передаче поставки или услуги. Для покупки в кредит требуется соглашение, при этом счета принципиально подлежат оплате в течение 30 дней со дня выставления, счета без удержаний. Если в отличие от этого принципа было принято индивидуальное соглашение о сроке платежа с удержанием, то заказчик имеет право осуществить такое удержание только в том случае, если у него нет задержек по оплате выставленных ему счетов. Для даты платежа решающим является день поступления платежа на наш счет. Чеки принимаются в качестве оплаты только после их предъявления к оплате.

(2) Если мы поставили заказчику частично бракованный товар, то заказчик всё-таки обязан уплатить за доброкачественную часть товара, за исключением того случая, когда заказчик не заинтересован в частичной поставке. В остальном заказчик имеет право на компенсацию только по установленным и имеющим законную силу встречным претензиям или же по неоспоримым встречным претензиям.

(3) В случае просрочки платежа мы имеем право выставить в счет пеню за просрочку в размере той процентной ставки, которую для нас рассчитает банк для контокоррентных кредитов, однако не менее 8 процентных пунктов свыше соответствующей учетной ставки Европейского центрального банка. В случае просрочки право на предъявление претензий о более высоких процентных ставках и о дополнительном ущербе остается не затронутым.

(4) В случае просрочки платежа после письменного уведомления заказчика мы имеем право приостановить выполнение наших обязательств до момента поступления платежей.

(5) Векселя и чеки принимаются только по предварительному соглашению и только условно, если соблюдена предпосылка о том, что банк принимает их к учету. Издержки, связанные с дисконтированием, будут насчитаны, начиная со дня наступления срока платежа указанной в счете суммы. Гарантия для своевременного предъявления векселя или чека и для опротестования векселя или чека исключается.

(6) Если после заключения договора станет ясно, что из-за недостаточной платежной способности заказчика наше платежное требование может оказаться неудовлетворенным, то мы имеем право отказаться от выполнения наших услуг и назначить заказчику соразмерный срок, в течение которого он обязан оплачивать счет шаг за шагом взамен на поставку или же он должен будет предоставить гарантию своей платежеспособности. В случае отказа заказчика или же безрезультатного истечения установленного срока мы имеем право расторгнуть договор и потребовать возмещения убытков.

§ 9 Поставка

(1) Указанные нами сроки и даты поставок всегда считаются приблизительными за исключением тех случаев, когда было принято соглашение или договоренность о точном сроке или о точной дате поставки.

(2) Если не было оговорено иное, наши поставки осуществляются на условиях франко-завод. Решающим фактором для соблюдения срока или даты поставки является наше сообщение о готовности к поставке или к отгрузке.

(3) Отсчет срока поставки начинается со дня отправки нашего подтверждения получения заказа и соразмерно продлевается, если имеются предпосылки, указанные в ст. 16.

(4) Частичные поставки в приемлемых объемах являются допустимыми. Частичная поставка является приемлемой, если

  • заказчик может использовать её в рамках договорного назначения;
  • поставка остального товара обеспечена и
  • у заказчика в результате такой поставки не возникнет значительных дополнительных затрат или расходов (за исключением тех случаев, когда мы заявим о нашей готовности взять эти расходы на себя).

Частичное исполнение обязательств будет выставлено в счет отдельно.

Ст. 10 Отправка и переход риска

(1) Заказчик должен без промедлений принять товары, объявленные готовыми к отправке. В противном случае мы имеем право отправить товар по своему усмотрению или хранить на складе за счет и на риск заказчика. За хранение на складе заказчик обязан уплатить нам за каждый начавшийся месяц складские сборы в размере от 0,5 %, однако, в общей сложности не более 5 % от цены поставки. Партнеры по договору имеют право привести доказательства о более высоких или низких расходах.

(2) При отсутствии отдельной договоренности средство и маршрут перевозки выбираем мы.

(3) С момента передачи товара на железную дорогу, экспедитору или перевозчику груза или же со дня начала хранения на складе, однако, самое позднее с того момента, когда товар покинет пределы завода или склада, риск переходит к заказчику, причем даже и в том случае, если мы взяли на себя доставку.

(4) В случае задержки отправки или передачи вследствие обстоятельства, вызванного заказчиком, риск переходит к заказчику, начиная с того дня, когда предмет поставки был готов к отправке, и мы уведомили об этом заказчика.

Ст. 11 Задержка поставки

(1) Если нам станет ясно, что товар не удастся доставить в течение установленного срока поставки, то мы незамедлительно уведомим об этом заказчика, сообщим ему причины задержки и, по возможности, предполагаемое время доставки.

(2) Если поставка задерживается по одному из перечисленных в ст. 16 обстоятельств или же в результате действия или бездействия заказчика, то в таких случаях срок поставки будет продлен соразмерно с указанными обстоятельствами.

Предпосылкой соблюдения сроков поставок является своевременное поступление всех документов, которые должны быть предоставлены заказчиком, необходимых разрешений и допусков, а также соблюдение оговоренных условий платежей и прочих обязательств со стороны заказчика. Если эти предпосылки не будут своевременно выполнены, то сроки будут соразмерно продлены, это не касается тех случаев, когда задержка возникла по нашей вине.

(4) Заказчик имеет право расторгнуть договор только в том случае, если по нашей вине не были соблюдены сроки поставки, и заказчик установил соразмерный дополнительный срок поставки, который также не был соблюден. Заказчик обязан по нашему требованию в течение соразмерного срока заявить о том, хочет ли он расторгнуть договор из-за задержки поставки или о том, настаивает ли он на выполнении поставки.

(5) Наступление задержки нашей поставки определяется правовыми предписаниями. Однако в любом случае заказчик должен направить нам напоминание о необходимости соблюдения срока.

(6) Если по нашей вине возникнет задержка, то заказчик, в том случае, если он сможет доказать, что в результате этого он понес убытки, имеет право потребовать возмещения убытков за каждую завершившуюся неделю задержки в размере 0,5 %, в общей сложности не более 5 % от стоимости поставки товара, отпущенного с задержкой.

(7) Во всех случаях поставки с задержкой выдвижение претензий заказчика на возмещение ущерба, возникшего вследствие задержки поставки, или претензий на возмещение ущерба вместо оказания услуги, выходящих за границы, установленные в ст. 11, п. 6, исключается по истечении установленного законом срока. Сказанное выше не имеет силы в тех случаях, когда ответственность несут в обязательном порядке, поскольку задержка поставки произошла преднамеренно, по грубой халатности или из-за причинения ущерба жизни, телу или здоровью.

Ст. 12 Оговорка о сохранении права собственности

(1) Мы оставляем за собой право собственности на поставленный товар до выполнения всех требований, вытекающих из деловых отношений с заказчиком.

(2) Заказчик имеет право сбывать указанные товары в соответствии с обычаями делового оборота до тех пор, пока он своевременно выполняет свои обязательства по деловым отношениям с нами. Однако условно проданный товар он не имеет права отдавать в залог или передавать в собственность в качестве гарантии. В случае перепродажи в кредит заказчик обязан обеспечить сохранение наших прав на условно проданный товар.

(3) Если заказчик действует в нарушение договора, особенно в случае неуплаты подлежащей оплате покупной цены, то мы имеем право согласно с правовыми предписаниями расторгнуть договор и / или потребовать выдать нам товар на основании оговорки о сохранении права собственности. Требование о возврате товара не является одновременно заявлением о расторжении договора, более того, мы имеем право просто потребовать выдачи товара и оставить за собой право на расторжение договора. Если заказчик не оплатит подлежащую оплате цену, то мы имеем право воспользоваться указанными правами только в том случае, если мы до этого безрезультатно назначили соразмерный срок уплаты или же если согласно с правовыми предписаниями назначать такой срока не обязательно. Кроме того, мы имеем право расторгнуть договор, если относительно имущества заказчика будет подан иск об открытии конкурсного процесса.

4) Все требования и права, вытекающие из продажи или же из разрешенной заказчиком сдачи в аренду тех товаров, на которые мы имеем права собственности, заказчик уже сейчас переуступает нам в качестве гарантии. Настоящим мы заявляем о приеме этой переуступки. Также и после этой переуступки заказчик имеет право взыскивать эти требования. Наше полномочие на взыскание требований своими силами этим не затрагивается. Однако мы обязуемся не взыскивать эти требования до тех пор, пока заказчик из полученной выручки выполняет свои обязанности по уплате, у него не возникнет платежных просрочек и, особенно, если не был подан иск об открытии конкурсного процесса или же имеет место прекращение платежей. Если это всё-таки произошло, то мы имеем право потребовать от заказчика, чтобы он сообщил нам о переуступленных требованиях и о должниках по ним, предоставил нам все сведения, необходимые для взыскания требований и выдал нам все необходимые документы, а также сообщил третьим сторонам (должникам) о переуступке.

(5) Заказчик всегда выполняет для нас возможную обработку или переработку условно проданного товара. Если условно проданный товар будет переработан при помощи иных, не поступивших от нас предметов, или же нераздельно смешан с иными предметами, то мы получаем право на общую долевую собственность на новое изделие в соотношении стоимости по счету за условно проданный товар со стоимостью по счету за другие переработанные или смешанные товары, действовавшему в момент переработки или смешивания. Если наши товары будут соединены или же нераздельно смешаны с иными подвижными предметами, и другой предмет следует расценивать как главный предмет, то заказчик передает нам часть общей долевой собственности, если главный предмет принадлежит ему. Заказчик сохраняет для нас собственность или общую долевую собственность. В остальном для возникающего в результате переработки, соединения или смешивания предмета действуют положения, справедливые для условно проданного товара.

(6) Заказчик должен немедленно уведомить нас о судебных исполнительных мерах против условно проданного товара, переуступленных нам требований или прочих гарантий, при этом заказчик обязан передать нам все необходимые для вмешательства документы. Это справедливо также и для прочих посягательств на интересы.

(7) Если стоимость имеющихся гарантий превышает стоимость обеспечиваемых претензий в общей сложность более чем на 20 %, то по требованию заказчика мы на наше усмотрение обязаны освободить заказчика от части гарантий.

Ст. 13 Дефекты

(1) Состояние товаров ориентируется исключительно на оговоренные технические условия поставки. В том случае, когда мы должны выполнить поставки в соответствии с чертежами, спецификациями, образцами и т.д. нашего заказчика, то он берет на себя риск пригодности товара для предусмотренной цели применения. Решающим для вывода о состоянии товара, отвечающем требованиям договора, является момент передачи риска согласно ст. 10.

(2) Мы не несем ответственность за дефекты, возникшие в результате ненадлежащего или неквалифицированного применения, неправильного монтажа или ввода в эксплуатацию, выполненные заказчиком или третьей стороной, за нормальный износ, за неправильное или небрежное обращение, мы также не несем ответственность за последствия неквалифицированных изменений, внесенных без нашего согласия или же за ремонтные работы, проведенные заказчиком или третьей стороной. То же самое справедливо и для дефектов, которые лишь несущественно снижают стоимость или пригодность товара.

(3) Претензии по поводу дефектов можно предъявлять в течение 12 месяцев. Правовые предписания о приостановлении срока давности, о приостановлении и о возобновлении течения сроков остаются в силе.

(4) Предъявление претензий покупателя по поводу дефектов предполагает, что он выполнил свои предписываемые законом обязанности, касающиеся обследования товара и рекламации (ст. 377, 381 Торгового кодекса (ФРГ)). Если при обследовании товара или позже будет выявлен дефект, то заказчик обязан немедленно в письменном виде сообщить нам об этом. Сообщение о дефекте считается сделанным незамедлительно, если это будет сделано в течение двух недель, при этом для соблюдения срока достаточно своевременно отправить такое сообщение. Независимо от указанной обязанности обследования товара и рекламации заказчик должен в течение двух недель с момента поставки сообщить нам в письменной форме об очевидных дефектах, причем также и в данном случае для соблюдения этого срока достаточно своевременно отправить такое сообщение. Если заказчик не проведет надлежащего осмотра товара и / или не сообщит нам о дефекте, то мы не несем ответственность за дефект, на который не поступала рекламация. Если была заключена договоренность о приемке-сдаче товара или о контроле первого образца, то не допустима рекламация тех дефектов, которые заказчик должен был бы установить при тщательном проведении приемки-сдачи или контроля первого образца.

(5) Нам должна быть предоставлена возможность для проверки факта наличия дефектов, на которые поступила рекламация. По нашему требованию товар, на который была подана рекламация, должен быть отправлен нам; мы возмещаем транспортные расходы в том случае, если рекламация была обоснованной. Если заказчик не выполнит эту обязанность или без нашего согласия внесет изменения в товар, на который уже была подана рекламация, то он утратит возможные права на предъявление претензий по поводу дефектов.

(6) Если рекламация дефекта была подана своевременно и является обоснованной, то мы по своему усмотрению улучшим товар, на который была подана рекламация, или поставим заказчику безупречный эквивалент товара.

(7) Сначала нам должна быть предоставлена возможность для устранения дефекта в течение соразмерного срока.

(8) Если попытка устранить дефект окажется неудачной, то независимо от возможных претензий на возмещение ущерба согласно со ст. 15 заказчик имеет право расторгнуть договор или снизить оплату.

(9) Заказчик не имеет право предъявлять претензии по поводу расходов, необходимых для устранения дефекта, в частности, расходов на перевозку, налогов на пользование дорогами, расходов на оплату труда и расходов на материал, если расходы повышаются из-за того, что предмет поставки позже пришлось перевезти в другое место, за исключением тех случаев, когда это соответствует использованию товара по назначению.

(10) Предусмотренные законом регрессные притязания заказчика к нам имеют силу лишь в том объеме, в котором заказчик не заключил со своим покупателем каких-либо договоренностей, выходящих за предусмотренные законом претензии по дефектам. Кроме того, относительно объема регрессных притязаний соответствующим образом действует последнее предложение ст. 13 (10).

(11) В остальном для претензий на возмещение ущерба действует ст. 15 ("Прочие претензии, ответственность"). Прочие претензии или претензии заказчика, отличающиеся от регламентированных в данной ст. 13, предъявляемых к нам и к нашим помощникам претензий по поводу дефекта, исключены.

(12) В случае предъявления претензий по поводу дефектов можно удерживать платежи заказчика в таком объеме, который находится в соразмерном соотношении с возникшими дефектами. Заказчик имеет право удерживать платежи лишь в том случае, когда была подана рекламация дефекта, причем в её обоснованности не может быть никаких сомнений. Если рекламация дефекта оказалась неправомерной, то мы имеем право потребовать от заказчика возместить нам возникшие в связи с этим расходы.

Ст. 14 Права на промышленную собственность и авторские права, недостатки права

(1) Если не было заключено иных договоренностей, то только в стране, в которой находится место поставки, мы обязаны произвести поставку свободную от прав на промышленную собственность и авторских прав третьих лиц (далее: охранные права). В случае предъявления третьим лицом обоснованных претензий к заказчику по поводу нарушения охранных прав товарами, которые были поставлены нами и использовались в соответствии с условиями договора, то мы в течение срока, установленного в ст. 3, п. 3, несем ответственность по отношению к заказчику следующим образом:
а) По своему усмотрению и за свой счет мы либо добьемся предоставления прав на такое использование продукта, при котором охранные права больше не нарушаются, или за свой счет заменим товар. Если мы не сможем выполнить это на приемлемых для нас условиях, то заказчик имеет право воспользоваться предусматриваемыми законом правами на расторжение договора или об уменьшении стоимости. 
b) Наша обязанность возмещения ущерба ориентируется на ст. 15.
c) Вышеуказанные обязанности имеют место лишь в том случае, если заказчик незамедлительно уведомит нас о претензиях, предъявленных третьим лицом, не признает факта нарушения, и за нами сохраняются все права на принятие мер по защите и на проведение переговоров для поиска мирового соглашения. Если заказчик для уменьшения ущерба или на иных важных основаниях прекратит пользование поставками, то он обязан указать третьим сторонам, что прекращение такого пользования не связано с каким-либо признанием нарушения охранных прав.

(2) Заказчик не имеет права предъявлять претензии, если нарушение охранных прав произошло по его вине.

(3) Кроме того, заказчик не имеет права предъявлять претензии, если нарушение охранных прав произошло на основании специальных, заданных заказчиком значений, в результате непредсказуемого для нас применения или же из-за того, что заказчик изменил поставку или применял её вместе с другими изделиями, поставленными третьей стороной.

(4) В остальном в случае нарушения охранных прав для регламентированных в п. 1 претензий заказчика действуют положения ст. 13, п. 8 и п. 13.

(5) Если имеются прочие недостатки права, то соответственно действуют положения ст. 13 ("Дефекты").

(6) Прочие претензии или претензии заказчика, отличающиеся от регламентированных в данной ст. 13, предъявляемых к нам и к нашим помощникам претензий по поводу недостатка права, исключены.

Ст. 15 Прочие претензии, ответственность

(1) Предъявление претензий заказчика на возмещение ущерба и на возмещение расходов (далее: претензии на возмещение ущерба), независимо от их правового основания, особенно по поводу нарушения обязанностей, вытекающих из обязательственного отношения и из недозволенного действия, исключено.

(2) Сказанное не имеет действительной силы, если ответственность является обязательной, например: на основании закона об ответственности товаропроизводителя за продукцию (ФРГ), в случаях умышленных действий, грубой халатности, из-за причинения ущерба жизни, телу или здоровью, из-за нарушения важных договорных обязанностей (обязанность, выполнение которой вообще создает предпосылку для осуществления договора надлежащим образом, и на выполнение которой партнер по договору постоянно полагается и может полагаться). Однако претензия на возмещение ущерба за нарушение важных договорных обязанностей ограничена типичным для договора, предсказуемым ущербом, если не имели место умысел или грубая халатность, или не наступит ответственность за причинение ущерба жизни, телу или здоровью. Изменение бремени доказывания в ущерб заказчику не связано с предыдущими положениями.

(3) Если согласно с данной ст. 15 заказчик имеет право выдвигать претензии на возмещение ущерба, то оно утрачивает свою силу по истечении срока давности, действующего для предъявления претензий по поводу дефектов согласно ст. 13, п. 3. Для претензий на возмещение ущерба, выдвигаемых на основании закона об ответственности товаропроизводителя за продукцию (ФРГ), действуют правовые предписания.

Ст. 16 Обстоятельства непреодолимой силы

Обстоятельства непреодолимой силы, забастовочная борьба, беспорядки, ведомственные меры, отсутствие субпоставок наших поставщиков и прочие непредсказуемые и серьезные события освобождают партнеров по договору от их обязанностей по поставкам и услугам на время существования таких негативных явлений в объеме их воздействия. Это справедливо также и в том случае, если такие события произойдут в тот момент времени, когда у затронутого партнера по договору имеется просрочка. Партнеры по договору обязаны в рамках приемлемого немедленно передать требуемую информацию и добросовестно адаптировать свои обязанности к изменившимся обстоятельствам.

Ст. 17 Место исполнения договора, подсудность и применяемое право, обязательность договора

(1) Если из подтверждения получения заказа не следует иное, местом исполнения договора является местонахождение нашей фирмы.

2) Если заказчик является коммерсантом, то единственным местом подсудности для всех споров, прямо или косвенно вытекающих из договорных отношений, является местонахождение нашей фирмы. Однако мы также имеем право подавать иски в суд по месту юридического адреса заказчика.

(3) Для правовых отношений, связанных с данным договором, действует немецкое материальное право за исключением Конвенции ООН о Договорах международной купли-продажи товаров (CISG).

(4) Если отдельные положения данного договора утратят свою правовую силу, то остальные положения этого договора остаются обязательными. Это положение не действует, если факт сохранения действия договора стал бы неприемлемо суровым обстоятельством для одного из партнеров по договору.

Версия: 07-11-2013 г.

Choose your language

Please note that this is an automated translation.